Historia y Arqueología Marítima

HOME

Indice  Legales

DICCIONARIO D ETERMINOS MARITIMOS

CASTELLANO A INGLES

A

 A BORDO: On board.

A GRANEL: In bulk.

A PRIMER RIESGO ABSOLUTO: First loss absolute.

A PRIMER RIESGO RELATIVO: First loss relative.

A PRORRATA: Pro rata.

ABAJO: This side down.

ABORDAJE: Collision.

ABORDAJE CULPABLE: Collision due to negligence.

ABORDAJE FORTUITO O CASUAL: Unavoidable collision.

ABRASE AQUI: Open here.

ABREVIADO: Short form.

ABRIR UNA CARTA DE CREDITO: to open a letter of credit.

ACCIDENTE: Accident.

ACCIDENTE DE TRANSITO: Traffic accident.

ACCIDENTE DEL TRABAJO: Industrial accident.

ACCIDENTES PERSONALES: Personal accidents.

ACEPTACION: Acceptance.

ACEPTACION BANCARIA: Banker’s acceptance.

ACEPTADO PARA TRANSPORTE: Acceptedfor carriage.

ACREEDOR: Creditor.

ACTO HOSTIL: Hostile act.

ACTOS BÉLICOS: Acts of war.

ACTOS DE LOS ENEMIGOS PUBLICOS: Acts of public enemies.

ACUERDO INTERLINEAS: Interline agreement.

ACUERDO DE REEMBOLSO ENTRE BANCOS: Bank to bank reimbursement agreement.

ACUSE DE RECIBO: Acknowledgment of receipt.

AD VALOREM: Ad valorem.

ADHESION: Adhesion.

ADMINISTRADOR DE MUELLE: Wharfinger.

ADUANA: Customs, Customs Office.

AEROPUERTO DE DESTINO: Airport of destination.

AEROPUERTO DE SALIDA: Airport of departure.

AGENTE: Agent.

AGENTE DEL LLOYD: Lloyds’ Agent.

AGENTE DE SEGUROS: Insurance Agent.

AGENTE MARITIMO: Shipping Agent.

AGRAVACION MATERIAL: Alteration.

AJUSTE DE ÍNDICE VARIABLE: Automatic Adjustment of insured value.

AGRUPAMIENTO: Groupage.

ALMACEN: Warehouse.

ALMACENAR: to Store.

ALQUILER DE CONTENEDOR: Rental Container.

ALTERACION: Alteration.

AMARRADERO: Mooring.

AMBIGÜEDAD: Ambiguity.

ANCLA: Anchor.

ANCLA DE PROA: Bow anchor.

ANCLAR, AMARRAR: to moor.

ANEXO: Annex.

ANTENA RADAR: Radar Scanner.

APAREJOS: Tackle.

APODERAMIENTO: Seizure.

APRECIAR EL RIESGO: to Assess the risk.

APRESAMIENTO: Capture.

APTO PARA CONSUMO: Fit for consumption.

ARANCEL: Tariff.

ARBITRAJE: Arbitration.

ARMADOR: Owner.

  Armador disponente: disponent owner.

  Armador propietario: shipowner.

ARQUEO: Aforo.

ARRIBA: This side up.

ARRIBO FORZOSO: Forced call.

ARRUFO: Sheer.

ARRUMAJE: Stowage.

ARRUMAJE DEFECTUOSO / DEFECTUOSA DISTRIBUCION DE LA CARGA: Bad stowage.

ARRUMAR: to Stow.

ASEGURADO: Insured / Insured Party.

ASEGURADOR: Insurer / Insurer Company / Underwriter.

ASEGURADOR AUTORIZADO PARA EMITIR TODA CLASE DE SEGUROS: All line insurer.

ASEGURADOR EXTRANJERO: Foreign insurer.

ASISTENCIA MEDICO-FARMACEUTICA: Medical-Pharmaceutical assistance.

ASTILLERO: Dockyard.

ASUMIR: Undertake.

AUTORIDAD SANITARIA: Health Authority.

AVERIA: Average.

AVERIA GRUESA: General Average.

AVERIA PARTICULAR: Particular Average.

AVION: Plane /aircraft.

AVIONES DE CARGA: Freight planes.

AVISO: Advise.

AVISO DE DESPACHO: Advise of dispatch.

AVISO DE EMBARQUE: Advise of shipment.

AVISO DE LLEGADA: Advise of arrival.

AVISO INMEDIATO: Prompt notice.


 B 

BAJO CUBIERTA: Under deck.

BAJO RESERVA: Under reserve.

BALANZA DE PAGOS: Balance of payments.

BANCO: Bank.

  Banco avisador: advising bank.

  Banco confirmante: confirming bank.

  Banco corresponsal: correspondent bank.

  Banco designado: nominated bank.

  Banco emisor: issuing bank.

  Banco librado: drawee bank.

  Banco negociador: correspondent bank.

  Banco pagador: correspondent bank.

  Banco peticionario: claiming bank.

  Banco reembolsador: reimbursing bank.

  Banco remitente: remitting bank.

  Banco transferente: transferring bank.

BANDA DE BABOR: Port side.

BANDA DE ESTRIBOR: Starboard side.

BANDERA DE DESPEDIDA: Blue Peter.

BANDERA DE SEÑALES: Signal flag.

BARATERIA: Barratry.

BARCAZA: Barge.

BARCAZA LASH: Lash barge.

BARCO: Vessel, ship.

BARCO BOMBA: Fire ship.

BARCO CABLERO: Cable ship.

BARCO CARBONERO: Coaler ship.

BARCO DE CBOTAJE: Coaster ship.

BARCO DE CARGA: Cargo ship.

BARCO DE PASAJEROS: Passenger ship.

BARCO DE PESCA: Trawler.

BARCO DE ROTORES: Rotor ship.

BARCO NEUTRAL: Free ship.

BARCO REMOLCADOR: Tugboat.

BARRIL: Barrel.

BARRILES PEQUEÑOS (GENERALMENTE USA-DOS PARA TRANSPORTAR   PRODUCTOS QUIMICOS): Kegs.

BASE IMPONIBLE: Taxable basis.

BENEFICIARIO: Beneficiary.

  Beneficiario primario: primary beneficiary.

  Beneficiario Secundario: contingent beneficiary.

  Primer beneficiario: first beneficiary.

  Segundo Beneficiario: second beneficiary.

BENEFICIO: Benefit, profit.

BENEFICIOS MEDICOS SUPLEMENTARIOS: Major medical benefits.

BENEFICIO NETO: Net profit.

BIEN DE CAPITAL: Capital asset.

BLOQUEO: Blockage.

BODEGA: Hold.

BOLSA: Bag.

BOMBONA: Can.

BONOS CORRIENTES: Tender bonds.

BOTE SALVAVIDAS: Lifeboat.

BULTO, PAQUETE: Package / piece.

BUQUE: Vessel.

  Buque previsto: intended vessel.

BUQUE CONTENEDOR: Container ship.

BUQUE DE LINEA: Liner vessel.

BUQUE DE PASAJEROS: Passenger ship.

BUQUE QUE SE FUE A PIQUE: Scuttled ship.


 C

 CABOTAJE: Cabotage.

CADUCADO: Stale.

CAIDA: Droppage.

CAJA DE CARTON: Cartoon.

CAJA DE METAL O MADERA: Case.

CAJON, CAJA DE EMBALAJE: Packing box.

CALIDAD: Quality.

CANCELACION: Termination.

CANTIDAD: Quantity.

CAPITAL: Principal.

CAPITAN: Captain.

CARGA / CARGAMENTO: Cargo / load.

CARGA A GRANEL: Bulk cargo.

CARGA UTIL: Payload.

CARGADOR: Shipper.

CARGAMENTO SOBRE CUBIERTA: Deckload.

CARGO: Charge.

  Cargo mínimo: minimum charge.

  Cargo por peso: weight charge.

  Cargo por valorización: valuation charge.

CARRETE: Reel / spool.

CARTA DE ALISTAMIENTO/NOTIFICACION DE ARRIBO: Notice of readiness.

CARTA DE CREDITO: Letter of credit (l/c).

  Carta de crédito a la vista: sight letter of credit.

  Carta de crédito acumulativa: cumulative letter of credit.

  Carta de crédito anticipada: advanced letter of credit.

  Carta de crédito con cláusula roja: red clause letter of credit.

  Carta de crédito con cláusula verde: green clause letter of credit.

  Carta de crédito confirmada: confirmed letter of credit.

  Carta de crédito diferida: deferred letter of credit.

  Carta de crédito divisible: divisible letter of credit.

  Carta de crédito documentaria: documentary letter of credit.

  Carta de crédito indivisible: indivisible letter of credit.

  Carta de crédito intransferible: non transferable letter of credit.

  Carta de crédito irrevocable: irrevocable letter of credit.

  Carta de crédito no acumulativa: non cumulative letter of credit.

  Carta de crédito no confirmada: non confirmed letter of credit.

  Carta de crédito pagadera a...días: letter of credit payable at ... days.

  Carta de crédito rotativa: revolving letter of credit.

  Carta de crédito standby: standby letter of credit.

  Carta de crédito subsidiaria: subsidiary letter of credit.

  Carta de crédito transferible: transferable letter of credit.

CASCO: Hull.

CASO FORTUITO: Act of God (acte de Dieu).

CASTILLO DE PROA: Forecastle.

CAUCION: Bond, bond of indemnity.

CAUSA DIRECTA: Proximate cause.

CERTIFICADO DE ADUANA: Customs Warrant.

CERTIFICADO DE CALIDAD: Quality certificate.

CERTIFICADO DE COBERTURA: Binder.

CERTIFICADO DE DESCARGA: Landing certificate.

CERTIFICADO DE FABRICA: Mill certificate.

CERTIFICADO DE NAVEGABILIDAD: Seaworthiness certificate.

CERTIFICADO DE ORIGEN: Certificate of origin.

CERTIFICADO DE PESO: Weight certificate.

CESION: Assignment.

  Cesión del producto del crédito: assignment of proceeds.

CIERRE PATRONAL: Lock-out.

CLASE DE TARIFA: Rate class.

CLAUSULA: Term/clause.

CLAUSULA CIF (COSTO, SEGURO Y FLETE): C.I.F. Clause.

CLAUSULA C.& F. (COSTO Y FLETE): C.& F. Clause.

CLAUSULA DE ARBITRAJE: Arbitration clause.

CLAUSULA DE AVERIA GRUESA: General Average Clause.

CLAUSULA DE CAMBIO DE RUTA: Deviation clause.

CLAUSULA DE COBERTURA AUTOMATICA: Automatic coverage clause.

CLAUSULA DE COLISION POR CULPA CONCURRENTE: Both to blame and collision clause.

CLAUSULA DE CONSOLIDACION: Option to consolidate.

CLAUSULA DE NAVEGABILIDAD: Seaworthiness clause.

CLAUSULA DE PERDIDA TOTAL VIRTUAL: Constructive total loss clause.

CLAUSULA DEPOSITO A DEPOSITO: Warehouse to warehouse clause.

CLAUSULA DE PRESTAMO AUTOMATICO: Automatic premium loan clause.

CLAUSULA DE PRORROGA DE COBERTURA: Continuation clause.

CLAUSULA DE PRONTITUD RAZONABLE: Reasonable dispatch clause.

CLAUSULA DE REPOSICION AUTOMATICA DE SUMA ASEGURADA: Automatic reinstatement insured limit clause.

CLAUSULA DE RESCISION: Cancellation clause.

CLAUSULA EN LA QUE SE ESTABLECE LA CESACION DE RESPONSABILIDAD: Cesser clause.

CLAUSULA EX-FACTORY: Ex-factory clause.

CLAUSULA EX-MILL: Ex-mill clause.

CLAUSULA EX-WORKS: Ex-works clause.

CLAUSULA F.A.S (LIBRE AL COSTADO DEL BUQUE): F.A.S. Clause.

CLAUSULA F.O.B. (LIBRE A BORDO): F.O.B. Clause.

CLAUSULA F.O.R.: F.O.R. Clause.

CLAUSULA PARA SEGUROS DE CARGA: Institute Cargo Clause.

CLAUSULA PARAMOUNT O CLAUSULA PRINCIPAL: Paramount clause.

CLAUSULAS PARTICULARES ADICIONALES: Riders.

CLIENTE: Customer.

COBERTURA: Coverage.

COBERTURA AUTOMATICA: Automatic coverage.

COBERTURA AUTOMATICA EN ADUANA: Automatic coverage in Customs.

COBRANZA DOCUMENTARIA: Documentary draft.

COBRAR: to Collect.

COBRO: Collection.

COBRO SIMPLE: Clean collection.

COLOCAR EN LUGAR SECO: Do not store in a damp place.

COMERCIO DE CABOTAJE: Coasting trade.

COMERCIO INTERNACIONAL: International Trade.

COMISION DE CORRETAJE: Brokerage fee.

COMITENTE: Consignor.

COMODATARIO: Bailee.

COMPAÑIA DE COMERCIO EXTERIOR: Trading Company.

COMPAÑIA DE SEGUROS: Insurance Company.

COMPAÑIA NAVIERA: Shipping Company.

COMPENSACION: Compensation / offset.

COMPENSACION BILATERAL: Counter trade.

COMPLICIDAD: Privity.

COMPRA: Purchase.

  Compra compensada: counter purchase.

COMPRADOR: Buyer / Purchaser.

COMPRAR: to Purchase / to Buy.

COMPROBACION DEL SINIESTRO: Proof of damage.

COMPUERTA: Hatch.

CON AVERIA PARTICULAR: With particular average.

CON FRANQUICIA: With deductible.

CONDICIONES: Conditions.

CONDICIONES DE COBERTURA: Coverage conditions.

CONDICIONES DE INNAVEGABILIDAD: Unseaworthiness conditions.

CONDICIONES DE NAVEGABILIDAD: Seaworthiness conditions.

CONDICIONES NO DOCUMENTARIAS: Non documentary conditions.

CONFERENCIA: Conference.

CONFERENCIA DE FLETES: Freight Conference.

CONFERENCIA MARITIMA: Maritime conference.

CONMOCIONES CIVILES: Civil commotions.

CONOCIMIENTO DE EMBARQUE: Bill of lading/ bladings.

  Conocimiento de embarque a bordo: on board bill of lading.

  Conocimiento de embarque corto: short bill of lading.

  Conocimiento de embarque demorado o vencido: stale bill of lading.

  Conocimiento de embarque directo: through bill of lading.

  Conocimiento de embarque en blanco: blank bill of lading.

  Conocimiento de embarque largo: long bill of lading.

  Conocimiento de embarque limpio: clean bill of lading.

  Conocimiento de embarque negociable: negotiable bill of lading.

  Conocimiento de embarque no negociable: non negoTiable bill of lading.

  Conocimiento de embarque sin transbordo: direct bill of lading.

  Conocimiento de embarque sucio: dirty bill of lading.

CONSIGNATARIO: Consignee.

CONSOLIDACION: Consolidation.

CONSOLIDADOR: Consolidator.

CONSOLIDAR: to Consolidate.

CONSORCIO: Consortium.

CONSULADO: Consulate.

CONSULTA: Consultation.

CONTADO: Cash.

CONTENEDOR: Container.

  Contenedor completo: full container load (F.C.L.).

  Contenedor de grupaje: less than container load (L.C.L.).

  Contenedor granelero: dry bulk container.

  Contenedor house: house container.

  Contenedor para autos: car container.

  Contenedor para ganado: cattle container.

  Contenedor pier: pier container.

  Contenedor refrigerado: reefer container / con-air container.

CONTIENDA CIVIL: Civil Strife.

CONTRA ENTREGA: Against delivery.

CONTRA TODO RIESGO: Against all risks.

CONTRABANDISTA: Smuggler.

CONTRABANDO: Smuggling.

CONTRATO ALEATORIO: Aleatory contract.

CONTRATO DE FLETAMENTO: Charterparty.

CONTRATO DE PRESTAMO A LA GRUESA: Bottomry contract.

CONTRATO DE SEGURO: Insurance contract.

CONTRATO MARITIMO: Marine contract.

CONTRATO QUE CUBRE LOS RIESGOS ESPECIFICADOS: Named peril contract.

CONVENIO DE RECOMPRA: Buy-back.

CONVENIOS DE EXPLOTACION EN COMUN: Pool agreements.

CORREDERA: Skid.

CORRETAJE: Brokerage.

COSEGURO: Coinsurance.

COTIZACION: Quotation, quote.

CREDITO: Credit          .

  Crédito cedible: assignable credit.

  Crédito directo: direct credit.

  Crédito divisible: divisible credit.

  Crédito documentario: documentary credit.

  Crédito fraccionable: fractionable credit.

  Crédito indirecto: indirect credit.

  Crédito irrevocable: irrevocable credit.

  Crédito preavisado: pre-advised credit.

  Crédito revocable: revocable credit.

  Crédito rotativo: revolving credit.

  Crédito subsidiario: back to back credit.

  Crédito transferible: transferable credit.

  Crédito transmisible: transmissible credit.

CRISTALES: Glasses

CUBIERTA: Deck.

CUBIERTA BAJO NIVEL: Sunken deck.

CUENTA CORRIENTE: Current account.

CUENTA DE RETIRO INDIVIDUAL: Individual retirement account (I.R.A.).

CULPA REAL: Actual fault.

CUOTA: Installment.

CHEQUE:

Check.

CHIMENEA: Funnel.

CHOQUE: Collision.


 D 

DAÑO: Damage.

DAÑO PARCIAL: Partial damage.

DAÑO POR CONGELAMIENTO: Freeze damage.

DAÑOS MATERIALES: Material damage.

DAÑOS MATERIALES POR TERREMOTO: Earthquake, damage following.

DAÑOS PARCIALES POR ACCIDENTE: Collision partial loss.

DAÑOS POR AGUA: Water damage.

DAÑOS PRODUCIDOS CON MALICIA: Malicious damage.

DAÑOS TOTALES POR ACCIDENTE: Collision total loss.

DAÑOS Y PERJUICIOS: Damages.

DARSENA: Wharf.

DEBIDO AL AGENTE: Due agent.

DEBIDO AL TRANSPORTISTA: Due carrier.

DECLARACION DE ADUANA / ENTREGA INMEDIATA: Entry/immediate delivery.

DECLARACION DE EMBARQUE: Notice of shipment.

DECLARACION DE MERCADERIAS PELIGROSAS: Declaration for dangerous goods.

DECLARACION FALSA: Misrepresentation.

DEMORA: Delay.

DENUNCIA DE SINIESTRO: Claim.

DEPOSITO: Storage /warehouse / depot - deposit.

DERECHO COMPENSATORIO: Compensatory right.

DERECHO DE RETENCION: Lien.

DERECHO MARITIMO: Maritime Law.

DERECHOHABIENTES: Assigns.

DERECHOS: Rights.

DERECHOS DE ADUANA: Customs duties / Harbour duties.

DERECHOS DE IMPORTACION: Import Duties.

DERECHOS DE SUBROGACION: Subrogation rights.

DERECHOS PORTUARIOS: Port dues.

DERRAME: Leakage.

DESCARGA: Unload, discharge.

DESCARGAR: to Unload, to Discharge.

DESCARRILAMIENTO: Derailment.

DESCRIPCION: Description.

DESCUBIERTO: Overdraft.

DESEMBOLSO: Disbursement.

DESGASTE NATURAL POR EL USO DEL BUQUE: Sea water.

DESPACHANTE DE ADUANA: Customs Agent / Customs Clearer.

DESPACHO: Clearance.

DESPACHO ADUANERO: Clearance for Customs.

DESTINO: Destination.

DESVIACION, CAMBIO DE RUTA: Deviation.

DESVIO COMERCIAL: Switch trading.

DETENCION: Detainment.

DEUDA: Debt.

DEUDOR: Debtor.

DIAS EN LOS CUALES EL CLIMA PERMITE TRABAJAR: Weather working days (W.W.D.).

DIAS LABORABLES: Working days.

DICE CONTENER: Said to contain.

DICE PESAR: Said to weight.

DIMENSION: Dimension.

DINERO EN CAJA: Cash in safe.

DINERO EN TRANSITO: Cash in transit.

DIQUE: Dock.

DIQUE SECO: Dry dock.

DISCO DE LINEA DE CARGA: Load line disc.

DISCREPANCIAS: Discrepancies.

  Liberar discrepancias: to release discrepancies.

DISPOSITIVO UNITARIO DE CARGA: Unitary Load Device (U.L.D.).

DISTRIBUIDOR: Distributor.

DISTRIBUIR: to Distribute.

DISTURBIOS LABORALES: Labor disturbances.

DIVISA: Foreign currency.

DOBLE FONDO: Double bottom.

DOCUMENTOS: Documents.

DOCUMENTO COMERCIAL: Commercial document.

DOCUMENTO DE EMBARQUE: Shipping document.

DOCUMENTO DE EMBARQUE MARITIMO: Sea Waybill.

DOCUMENTO DE TRANSPORTE: Transport document.

  Documento de transporte limpio: clean transport document.

DOCUMENTO LIMPIO: Clean document.

DORSO EN BLANCO: Blank back.


 E 

ECHAZON: Jettison.

EFECTOS PENDIENTES DE COBRO: Effects not cleared.

EMBAJADA: Embassy.

EMBALAJE: Packing / stuffing.

EMBALAJE DE EXPORTACION: Export packing.

EMBALAR: to Pack / to Stuff.

EMBARCACION DE RECREO: Barge-carrying ship.

EMBARCACION MENOR: Craft.

EMBARCADOR: Forwarder, forwarding agent.

EMBARGO: Embargo / levy.

EMBARQUE: Shipment.

  Embarque aéreo: Air shipment.

  Embarque marítimo: Ocean shipment.

  Embarque parcial: Partial shipment.

EMISOR:Issuer.

  Emisor de documentos: issuer of documents.

EMITIR: To issue.

EMPRESA DE ESTIBAJE: Stowage company.

EN DEPOSITO: In bond.

EN PELIGRO: In distress.

EN TIERRA: Ashore.

EN TRANSITO: In transit.

ENCALLAR: to Strand.

ENDOSO DE POLIZA, SUPLEMENTO: Endorsement.

ENMIENDA: Amen.

ENTRADA AL ALMACEN: Warehouse entry.

ENTREGA: Delivery.

ENTREGA MENOR QUE LA CANTIDAD SOLICITADA: Short delivery.

EQUIPAMIENTO: Outfit.

EQUIPO DE CARGA: Loading gear.

EQUIP DE DESCARGA: Unloading gear.

ESCALA: Stop.

ESCOTILLA: Bulkhead / hatch.

ESLORA: Length.

  Eslora en flotación: Length on waterline.

  Eslora entre perpendiculares: Length between perpendiculars.

ESTIBADORES: Stevedors.

ESTRIBOR: Starboard.

ESTRUCTURA: Frame.

ETIQUETA: Label.

ETIQUETA ROJA (MERCADERIAS PELIGROSAS): Red label.

EVENTO IMPREVISTO: Unforeseen event.

EXCESO DE MEDIDA: Extralarge.

EXENCION: Exemption.

EXONERACION: Disclaimer.

  Exoneración respecto a la transmisión de los mensajes: Disclaimer on the   transmission of documents.

  Exoneración respecto a la validéz de los documentos: Disclaimer on   effectiveness of documents.

  Exoneración respecto a los actos de terceros intervinientes: Disclaimer for acts   of an instructed party.

EXPEDICION: Shipment / consignment.

EXPEDIDOR: Shipper.

EXPLOSIVOS: Explosives.

EXPORTACION: Export.

EXPORTR: to export.

  Exportación temporaria: temporary export.

EXPORTADOR: Exporter.

EXPOSICION ANTE UN RIESGO: Exposure.


F 

FABRICADO EN...: Made in...

FACTURA: Invoice.

  Factura consular: Consular Invoice.

  Factura proforma: proforma invoice.

FALSO FLETE: Dead freight.

FALTA DE ENTREGA: Non-delivery.

FARDO O BALA (PARA ALGODON): Bale.

FECHA: Date

  Fecha de emisión: Issuance date.

  Fecha de entrega: Delivery date.

  Fecha de pago: Payment date.

  Fecha de recepción en correos: Date of post receipt.

  Fecha de recogida: Date of pickup.

  Fecha de crédito: Credit date.

FIANZA, CAUCION: Bond, bond of indemnity.

FINANCIACION: Financing.

FINANCIAR: to Finance.

FIRMA: Signature.

FLETADOR, CARGADOR: Shipper.

FLETAMENTO: Affreightment.

  Fletamento a casco desnudo: Bareboat charter.

  Fletamento a tiempo: Time charter.

FLETE: Freight.

  Flete a cobrar: Freight collect.

  Flete aéreo: Air freight.

  Flete interno: Inland freight.

  Flete marítimo: Ocean freight.

  Flete pagado en destino: Freight collect.

  Flete pagado en origen: Prepaid freight.

  Flete pagado por adelantado: Advanced freight.

  Flete proporcional: Lump sum freight.

  Flete terrestre: Inland freight.

FORMA DE PAGO: Methodof payment.

FORMULARIO: Form

  Formulario de declaración de aduana: Customs entry form.

  Formulario de despacho: Clearance forms.

FRAGIL: Fragile.

FRANQUICIA: Deductible.

FUEGO: Fire.

  Fuego hostil: Unfriendly fire.

  Fuego no hostil: Friendly fire.

FUERZA MAYOR: Force Majeure.


 G 

GARANTIA:</B> Warranty / Guarantee.

GARANTIA BANCARIA: Letter o indemnity.

GARANTIA DE BUENA EJECUCION: Performance bond.

GARANTIA DE REEMBOLSO: Repayment Guarantee.

GASTOS: Charges, expenses, costs.

GASTOS ADICIONALES: Additional charges.

GASTOS CONSULARES: Consular charges.

GASTOS DE ALMACENAJE: Storage costs.

GASTOS DE CARGA: Loading charges.

GASTOS DE DESCUENTO: Discount  charges.

GASTOS DE EXPORTACION: Export charges.

GASTOS DE IMPORTACION: Import charges.

GASTOS DE MANIPULACION: Handling charges.

GASTOS DE RECUPERO: Costs of recovery.

GASTOS EN DESTINO: Charges at destination.

GASTOS EN ORIGEN: Charges at origin.

GIRAR: to Draw.

GIRO: Draft.

GRANIZO: Hail.

GRAVAMEN: Tax / burden.

GRUA: Crane.

GUERRA: War.

GUERRA CIVIL: Civil war.

GUIA AEREA: Airway bill (AWB).

GUIA AEREA INTERNA (HIJA): House air waybill (HAWB).

GUIA  AEREA PRINCIPAL (MADRE): Master air waybill (MAWB).

GUINCHE: Goad / gear.

GUINCHE DE AMARRE: Mooring winch.


 H 

HACER ESCALA, TOCAR (PUERTOS): to Call at.

HELICE: Propeller.

HELICE CENTRAL: Center propeller.

HELICE LATERAL: Side propeller.

HELICE TRANSVERSAL: Bow thruster.

HOJA DE RUTA: Waybill.

HORA ESTIMADA DE LLEGADA: Estimated time of arrival (E.T.A.).

HORA ESTIMADA DE PARTIDA: Estimated time of departure (E.T.D.).

HOSTILIDADES: Hostilities.

HUELGA: Strike.

HUELGA, ALZAMIENTOS Y CONMOCIONES CIVILES: Strike, riots and civil commotions.

HUELGUISTA: Striker.

HUMO: Smoke.

HURTO: Theft.


 I 

IMPAR: Non.

IMPORTACION: Import.

IMPORTADOR: Importer.

IMPORTAR: to import.

INCAPACIDAD: Disability.

INCAPACIDAD PARCIAL PERMANENTE: Partial permanent disability.

INCAPACIDAD TEMPORARIA: Temporary disability.

INCAPACIDAD TOTAL PERMANENTE: Total permanent disability.

INCENDIO: Fire.

INCENDIO CAUSADO EN FORMA ACCIDENTAL: Accidental fire.

INCENDIO INTENCIONAL, PREMEDITADO: Arson.

INCENDIO POR TERREMOTO: Earthquake, fire following.

INCLUIDOS SABADOS, DOMINGOS Y FERIADOS: Saturday, Sunday and Holiday included.

INCUMPLIMIENTO: Non fulfillment.

INDEMNIZABLE: Recoverable.

INDEMNIZACION: Compensation.

INFORMACION CONTABLE: Accounting information.

INFRA SEGURO: Under insurance.

INNAVEGABILIDAD: Unseaworthiness.

INSOLVENCIA: Insolvency.

INSTRUCCIONES: Instructions.

INSTRUCCIONES IMPRECISAS: Unclear instructions.

INSTRUCCIONES INCOMPLETAS: Incomplete instructions.

INTERES: Interest.

INTERCAMBIO COMPENSADO: Counter trade.

INTERES ASEGURABLE: Insurable interest.

INTERMEDIARIO: Agent.

INUNDACION: Flood.


 L 

LAMINA TERMORRETRACTIL: Slip-sheet.

LANCHA: Lighter.

LANCHAJE, CABARRAJE: Lighterage.

LASTRE DE AGUA: Water ballast.

LAUDO ARBITRAL: Arbitration award.

LETRA DE CAMBIO: Bill of exchange / draft.

  Letra de cambio a la vista: sight draft.

  Letra de cambio a plazo: time draft.

  Letra de cambio con vencimiento cierto establecido: usance draft. LEVANTESE AQUI: Lift here.

LIBRE DE AVERIA GRUESA: Free from general average.

LIBRE DE AVERIA PARTICULAR (L.A.P.): Free from particular average.

LIBRE DE APRESAMIENTO, APODERAMIENTO, ETC: Free from capture, seizure,etc.

LIBRE DE HUELGAS, TUMULTOS Y CONMOCIONES CIVILES: Free from strikes, riots and civil commotions.

LICENCIA DE EXPORTACION: Export license.

LICENCIA DE IMPORTACION: Import license.

LIMPIO A BORDO: Clean on board.

LINEA DE CRUJIA: Center line.

LIQUIDACION DE LA DECLARACION DE ADUANA: Liquidation of  the entry.

LIQUIDADOR: Average adjuster.

LIQUIDO INFLAMABLE: Flammable liquid.

LLAVE EN MANO: On stream.

LOTE: Lot.

LUCES DE COSTADO: Side lights.

LUMBRERA: Porthole.

LUZ DE ALCANCE: Range light.


 M 

MANEJAR CON CUIDADO: Handle with care.

MANGA: Beam.

MANIFIESTO DE CARGA: Manifest.

MANIPULEO DE LA CARGA: Handling.

  Manipuleo de salida: handling out.

MANTENER CUBIERTO, CUBRIR: to Cover.

MANTENER EN LUGAR FRESCO: Keep in cool place.

MANTENER EN LUGAR SECO: Keep dry.

MARCA: Mark / trademark.

  Marca de manipuleo: handling mark.

  Marca estandar: standard mark.

  Marca informativa: informative mark.

MARCADO: Marking.

MARCAS DE IDENTIFICACION: Leading marks.

MATERIA PRIMA: Raw material.

MATERIAL UTILIZADO PARA SUJETAR LA CARGA (trincado): Dunnage.

MAYORISTA: Wholesaler.

MENSAJERO: Courier.

MERCADERIAS: Goods.

MERCADERIAS AUTORIZADAS: Lawful goods.

MERCADERIAS AVERIADAS: Damaged goods.

MERCADERIAS DEFECTUOSAS: Unsound goods.

MERCADERIAS PELIGROSAS: Dangerous goods.

MERCADERIAS PESADAS: Heavy lift.

MERCADO: Market.

MERCADO EXTERNO: Foreign Market.

MILLA: Mile.

  Milla náutica: nautical mile.

MODALIDAD DE TRANSPORTE: Means of conveyance.

MODIFICACION: Amendment.

MODIFICAR: to Amend.

MOLINETE DE ANCLAS: Windlass.

MONEDA (DE UN PAIS): Currency.

MONTO: Amount.

MOTIN: Mutiny.

MUELLE: Dock.

MUERTE: Death.

MUERTE POR ACCIDENTE: Accidental death.

MUESTRA: Sample.

MULTIMODAL: Multimodal.


 N 

NAUFRAGIO: Shipwreck.

NAVEGABILIDAD: Seaworthiness.

NAVIO RAPIDO: Clipper ship.

NEGLIGENCIA: Negligence.

NEGOCIABLE: Negotiable.

  No negociable: non negotiable.

NEGOCIANTE: Merchant.

NEGOCIAR: to Negotiate.

NO DAR VUELTA: Keep upright.

NO USAR GANCHOS: Use no hooks.

NO VOLCAR: not to be dropped.

NOTA DE EMBARQUE: Shipping note.

NOTA O LISTA DE EMPAQUE: Packing list.

NOTA DE PESO: Weight certificate.

NULO: Null and void.

NUMERO DE IDENTIFICACION O RESERVA: Booking number.

NUMERO DE PEDIDO: Order number.

NUMERO DE VUELO: Flight number.


 O 

OBJETO: Subject matter / purpose.

OBLIGACION: Liability.

OBSTACULO: Hindrance.

OFERTA: Bid / tender.

OPCIONES DE PAGO: Settlement options.

ORDEN DE COMPRA: Purchase order.

ORDEN DE ESTIBA ESPECIAL: Stowage order.

ORDEN DE PAGO: Order of payment.

ORDENANTE: Applicant.

OTROS CARGOS: Other charges.

OTROS RIESGOS: Other risks.


 P 

PAGADO: Paid (P.D.).

PAGAR: to Pay.

PAGARE: Promissory note (P/N).

PAGO: Payment.

PAGO A LA VISTA: Sight payment.

PAGO AL CONTADO: Payment in cash.

PAGO DIFERIDO: Deferred payment.

PAGO PARCIAL A CUENTA /CUOTA: Installment.

PAIS: Country.

  País de destino: country of destination.

  País de origen / procedencia: country of origin.

PALETA: Pallet.

  Paleta cuatro entradas: four-entry pallet.

  Paleta de Base única: sole base pallet.

  Paleta doble entrada: Double-entry pallet.

  Paleta plana: plain pallet. Unidades de carga sin paletas: pallet-less unit loads.

PALO DE RADAR: Radar mast.

PALO DE SEÑALES: Signal yard.

PALO MAYOR: Main mast.

PAQUETE O FARDO PEQUEÑO: Packet.

PARTIDA, SALIDA:Departure.

PASACABOS: Mooring pipe.

PASAJE BAJO CUBIERTA: Under deck passage.

PASE DE MERCADERIAS /PASE FINANCIERO: Swap.

PEDIDO DE COTIZACION / PEDIDO DE MATERIALES: Mator / material order.

PEDIDO DE MUESTRA: Sample order.

PEDIDO DE PRECIOS: Quotation request.

PERDER LA PRIMA: to Forfeit the premium.

PERDIDA: Loss.

PERDIDA DE BENEFICIOS: Business interruption.

PERDIDA DE MIEMBROS: Dismemberment.

PERDIDA DIRECTA: Direct loss.

PERDIDA EFECTIVA TOTAL: Actual total loss.

PERDIDA INDIRECTA: Indirect loss.

PERDIDA TOTAL: Total loss.

PERDIDA TOTAL VIRTUAL: Constructive total loss.

PERDIDA REAL: Actual loss.

PERECEDERO: Perishable.

PERIODO DE GRACIA: Grace Period.

PERITAJE: Survey.

PERMITIDO: Allowed.

PERPENDICULAR DE POPA: After perpendicular.

PERPENDICULAR DE PROA: Forward perpendicular.

PESCANTE DE GRUA: Boom.

PESO: Weight.

  Peso bruto: Gross weight.

  Pesobruto por neto: Gross for net weight.

  Peso muerto: Dead weight.

  Peso neto: Net weight.

  Peso real: Actual weight.

PILOTO: Mate.

PIRATERIA: Piracy.

PLANO DE ESTIBA: Stowage plan.

PLATAFORMA: Flat.

  Plataforma con laterales rebatibles: flat racks.

  Plataforma del guinche: winch platform.

POLIZA: Policy, Insurance Policy.

POLIZA, CONTRATO DE FLETAMENTO: Charter party.

POLIZA DE COBERTURA ABIERTA: Open coverage policy.

POLIZA DE SEGURO DE VIDA: Life insurance policy.

POLIZA DE SEGURO DOTAL: Endowment policy.

POLIZA FLOTANTE: Floating policy.

POLIZA POR DECLARACIONES: Reporting form.

POLIZA POR VIAJE: Voyage policy.

POLIZA TEMPORARIA: Time policy.

POLIZA UNIVERSAL O GENERAL: Blanket policy.

POPA: Poop.

POR AVALUO: Ad valorem.

POR CIENTO: Per cent.

PORCENTAJE DE PERDIDA: Loss ratio.

POSTE DE CARGA DE POPA: After derrick post.

POSTE DE CARGA DE PROA: Fore derrick post.

POTENCIA BELIGERANTE: Belligerent power.

PRACTICO: Pilot.

PRECIO: Price.

  Precio bruto: gross price.

  Precio de reemplazo: replacement price.

  Precio índice: index price.

  Precio neto: net price.

  Precio total: total price.

  Precio unitario: unit price.

PRESTAMISTA: Lender.

PRESTAMO: Loan.

  Préstamo a corto plazo: Short term loan.

  Préstamo a largo plazo: Long term loan.

  Préstamo a mediano plazo: Medium term loan.

PRESTAMO MARITIMO: Maritime loan.

PRESTATARIO: Borrower.

PRIMA / PREMIO: Premium.

PRIMA ADICIONAL / SUPLEMENTO DE PRIMA: Additional premium.

PRIMA BRUTA: Gross premium.

PRIMA POR CELERIDAD DE EMBARQUE: Dispatch money.

PROA: Bow.

PROA BULBO: Bulbous bow.

PROBABILIDAD: Probability.

PROCEDENCIA: Origin / place of departure.

PRODUCTOR DE SEGUROS/INTERMEDIARIO: Insurance Agent.

PROFUNDIDAD: Depth.

PROHIBIDO: Prohibited.

PRONTITUD RAZONABLE: Reasonable dispatch.

PROPUESTA DE CELEBRACION DE UN CONTRATO: Proposal form.

PRORROGA: Extension.

PROVEEDOR: Supplier.

PROVEER: to Supply.

PRUEBA DEL SINIESTRO: Proof of loss.

PUENTE DE NAVEGACION: Bridge.

PUERTO: Port.

PUERTO DE ARRIBADA FORZOSA: Port of distress.

PUERTO DE CARGA: Port of shipment / port of loading.

PUERTO DE DESCARGA: Port of discharge / port of unloading.

PUERTO DE ESCALA: Port of call.

PUERTO DE LLEGADA O DESTINO: Port of arrival / final port / port of discharge.

PUERTO DE REFUGIO: Port of refuge.

PUERTO INTERMEDIO: Intermediate port.

PUERTO LIBRE: Free port.

PUNTO DE DESTINO: Point of destination.

PUNTO DE ORIGEN: Point of origin.

PUNTO DE INFLAMACION: Flash point.


 Q

 QUILLA: Keel.


 R

 RASPADURA: Erasure.

REASEGURO: Reinsurance.

REASEGURO FACULTATIVO: Facultative reinsurance.

REBELION: Rebellion.

RECIBO: Receipt.

RECIBO CONDICIONADO/RECIBO CON RESERVAS: Qualified receipt.

RECIBO DE INTERCAMBIO: Equipment Interchange Receipt.4

RECIBO PROVISORIO / RECIBO SIN OBSERVACIONES / RECIBO DE A BORDO: Mate's receipt.

RECHAZAR: to Reject.

RECHAZO: Rejection.

REEMBARCAR: to Reship.

REEMBARQUE: Reshipment.

REEMBOLSO: Reimbursement / repayment.

  Reembolso adicional: Additional reimbursement.

  Reembolso directo: direct reimbursement.

  Reembolso general: General reimbursement.

  Reembolso indirecto: indirect reimbursement.

REHABILITACION (DE POLIZA): Reinstatement.

REIMPORTACION: Reimport.

REINTEGRO: Repayment.

REMESA: Remittance.

REMITENTE: Sender.

REMOLQUE: Trailler.

  Derechos de remolque: towage.

RENTA: Hire.

RENTA DIARIA: Daily Indemnity.

RENTA O PENSION VITALICIA: Life annuity.

RENTA DE RETIRO INDIVIDUAL: Individual retirement annuity (I.R.A.N.)

RENUNCIAR: to Surrender.

REPRESENTANTE: Representative / agent.

RESCINDIR: to Rescind.

RESPONSABILIDAD CIVIL: Liability.

RESPONSABILIDAD CIVIL HACIA TERCEROS TRANSPORTADOS: Passenger liability.

RESPONSABILIDAD CONTRACTUAL: Contractual liability.

RESPONSABILIDAD SOBRE BIENES DE TERCEROS: Non ownership liability.

RESTRICCION: Restraint.

RESTRICCION A MERCADERIAS: Com-modity restrictions.

RESTRICCIONES IMPUESTAS POR LA  AUTORIDAD: Restraint of Princes and Rulers.

RETICENCIA: Concealment.

REVOCACION: Revocation.

REVOCAR: to Revoke.

REVOLUCION: Revolution.

RIESGO: Risk / peril.

  Riesgo asegurable: Insurable risk.

  Riesgo de apresamiento no incluído: Free of capture and seizure.

  Riesgo de crédito: Credit risk.

  Riesgo de fabricación: Manufacture risk.

  Riesgo extraordinario: Extraordinary risk.

  Riesgo marítimo: Marine risk.

  Riesgos cubiertos /Riesgos asegurados: Covered perils.

  Riesgos corrientes: Customary risks.

  Riesgos excluídos / Riesgos no cubiertos: Excepted perils.

  Riesgos habituales: Usual risks.

RIOS AFLUENTES: Tributaries.

ROBO: Theft.

ROMPEHIELOS: Icebreaker.

ROTURA: Breakage.

ROTURA DE MAQUINARIAS: Machinary breakdown.

RUTAS INTERNAS O NACIONALES: Domestic routing.


 S 

SABADOS, DOMINGOS Y FERIADOS: Saturday, Sunday &amp; Holiday.

SACO: Sack.

SALA DE MAQUINAS: Engine room.

SALVAMENTO: Salvage.

SAQUEO: Sack.

SEGURO: Insurance.

SEGURO AERONAUTICO: Aeronautic insurance.

SEGURO COLECTIVO DE ASISTENCIA MEDICA: Group hospitalization insurance.

SEGURO CONTRA ACCIDENTES POR AERONAVEGACION: Air travel insurance.

SEGURO CONTRA DAÑOS MATERIALES (al vehículo): Collision insurance.

SEGURO CONTRA GRANIZO: Hail insurance.

SEGURO CONTRA INCENDIO: Fire insurance.

SEGURO CONTRA INUNDACION: Flood insurance.

SEGURO CONTRA ROBO: Theft insurance.

SEGURO CONTRA TODO RIESGO: All risk insurance.

SEGURO DE ACCIDENTES PERSONALES: Accident insurance.

SEGURO DE ACCIDENTES DEL TRABAJO: Workmen's compensation insurance.

SEGURO DE ANIMALES /DE GANADO: Livestock insurance.

SEGURO DE CASCO: Hull insurance.

SEGURO DE COMBINADO FAMILIAR: Homeowners' insurance.

SEGURO DE CREDITO A LA EXPORTACION: Export Credit Insurance.

SEGURO DE DEPOSITOS BANCARIOS: Deposit insurance.

SEGURO DE DESEMPLEO: Unemployment insurance.

SEGURO DE FLOTA DE VEHICULOS: Fleet policy.

SEGURO DE RENTA: Annuity insurance.

SEGURO DE RESPONSABILIDAD CIVIL: Liability insurance.

SEGURO DE RESPONSABILIDAD CIVIL DE FABRICANTES: Product liability insurance.

SEGURO DE RESPONSABILIDAD PROFESIONAL: Errors &amp; Omissions Insurance.

  Seguro de título: title insurance.

SEGURO DE TRANSPORTE MARITIMO INTERNO: Inland marine insurance.

SEGURO DE VIDA: Life insurance.

SEGURO DE VIDA COLECTIVO: Group life insurance.

SEGURO DE VIDA OBLIGATORIO: Compulsory life insurance.

SEGURO DEL AUTOMOTOR: Automobile insurance.

SEGURO DOTAL: Endowment insurance.

SEGURO INTEGRAL DE COMERCIO: Special multiple peril policy.

SEGURO MARITIMO: Marine insurance.

SEGURO NACIONAL PARA VETERANOS DE GUERRA: Government insurance.

SEGURO OBLIGATORIO: Compulsory insurance.

SEGURO PARA GASTOS EXTRAORDINARIOS: Extra expense insurance.

SEGURO POR INCAPACIDAD: Diasability income insurance.

SEGURO QUE CUBRE GASTOS DE REPOSICION: Replacement cost insurance.

SEGURO QUE CUBRE GASTOS DE SEPELIO: Burial insurance.

SEGURO QUE CUBRE GASTOS MEDICOS EXTRAORDINARIOS: Regular medical insurance.

SERVICIO DE ENTREGA URGENTE: Expedited delivery service.

SIN FRANQUICIA: Without average.

SIN RESPONSABILIDAD POR NUESTRA PARTE: Without our responsability.

SINIESTRO: Damage.

SOBRE CUBIERTA: On deck.

SOBRE SEGURO: Over insurance.

SOBREESTADIA: Demurrage.

SOBREPESO: Heavy lift.

SUBLEVACION: Strife.

SUBROGACION: Subrogation.

SUCURSAL: Branch.

SUPLEMENTO, ENDOSO: Endorsement.

SUPLEMENTO DE AMPLIACION DE COBERTURA A HORAS EN CAJA: Extension for safe burglary.

SUPLEMENTO DE PRORROGA: Extended coverage endorsement.

SUPLEMENTO DE SEGURO DE VIDA QUE BRINDA DOBLE INDEMNIZACION: Double indemnity rider.

SUSTANCIA: Substance.

  Sustancia inflamable: flammable substance.

  Sustancia radioactiva: radioactive substance.

  Sustancia venenosa: poisonous substance.

SUSTENTANTE: Gooseneck.


 T 

TAMBOR: Drum.

TANQUE ALIMENTADOR: Hopper tank.

TARA: Tare.

TARIFA: Rate / tariff.

  Tarifa de clase, inferior a la normal: class rate, with reduction.

  Tarifa de clase, superior a la normal: class rate, with surcharge.

  Tarifa especificada: commodity rate.

  Tarifa para mercadería específica: specific commodity rate.

  Tarifa por peso pivot y peso aplicable: pivot weight and pivot charge apply.

  Tarifa temporaria: temporary rate.

TASA DE CAMBIO: Rate of exchange.

TASA DE INTERES: Rate of interest.

TASA DE INTERES BANCARIO: Bank rate.

TEMPESTAD: Heavy weather.

TENEDOR, TOMADOR: Holder.

  Tenedor de buena fe: Bona fide holder.

TERMINAL DE CARGA: Cargo terminal.

TERMINOS DE LINEA: Liner terms.

TERMINOS DE MUELLE: Berth terms.

TIEMPO DE ESTADIA: Lay days.

TIEMPO DE VIAJE: Transit time.

TIMON: Rudder.

TIMONERA: Wheel house.

TIPO DE CAMBIO: Currency rate.

TOMADA PARA CARGA: Taking in charge.

TONEL: Cask.

TONELADA: Ton.

  Tonelada corta: short ton.

  Tonelada larga: long ton.

TONELAJE: Tonnage.

TONELAJE DE DESPLAZAMIENTO: Displa-cement tonnage.

TONELAJE DE REGISTRO BRUTO EN M3: Gross register tonnage.

TONELAJE DE REGISTRO NETO EN M3: Net register tonnage.

TORPEDO: Torpedo.

TRAFICO DE LARGA DISTANCIA: Through traffic.

TRANSACCION: Transaction.

TRANSBORDO: Transhipment.

TRANSFERENCIA: Transfer.

  Transferencia anticipada: transfer in advance.

  Transferencia de fondos por correo aéreo: air mail transfer.

  Transferencia de pago anticipado: prepaid transfer.

  Transferencia de pago contado: sight transfer.

  Transferencia de pago diferido: deferred transfer.

  Transferencia documentaria: documentary transfer.

  Transferencia por cable: cable transfer.

  Transferencia telegráfica: telegraphic transfer (T.T.).

TRANSFERIBLE: Transferable.

TRANSFERIR: to Transfer.

TRANSITARIO: Freight Forwarder.

TRANSPORTADOR: Carrier.

  Transportador emisor: issuing carrier.

TRANSPORTE: Carriage.

TRANSPORTE AEREO: Carriage by air.

TRANSPORTE COMBINADO: Combined transport.

TRANSPORTE DIRECTO: Through transportation.

TRANSPORTE POR CAMION: Cartage.

TRANSPORTE FLUVIAL: Inland waterway transport.

TRANSPORTE MARITIMO:Carriage by sea.

..TRANSPORTE MULTIMODAL: Multimodal

TRANSPORTE TERRESTRE: Carriage by land.

TRAVESIA: Voyage.

TRAVESIA MARITIMA: Marine adventure.

TRAYECTO:Route.

TREN DE CARGA: Goods train.

TRIPULACION: Crew.

TRUEQUE: Barter.

TUMULTO, ALZAMIENTO: Riot.


 U

 ULTIMO VIAJE DE UN BUQUE: Scrap voyage.

UNION ADUANERA: Customs Unit.


 V

 VALE / RECONOCIMIENTO DE DEUDA EN PAPEL SIN TIMBRAR: I.O.U (I owe you).

VALIDEZ: Validity.

  Validez para embarque: validity for shipment.

  Validez para negociación: validity for negotiation.

VALOR DE REPOSICION: Replacement cost.

VALOR DE RESCATE: Surrender value.

VALOR DECLARADO PARA ADUANA: Declared value for Customs.

VALOR DECLARADO PARA TRANSPORTE: Declared value for Carriage.

VALOR EFECTIVO REAL: Actual cash value.

VALUACION: Assessment.VAPOR: Vessel.

VEHICULOS DE TERCEROS: Non owned automobiles.

VENCIMIENTO: Expiration date, maturity date.

VENDEDOR: Seller.

VENDEDOR MAYORISTA: Wholesaler.

VENDEDOR MINORISTA: Retailer.

VENTA AL POR MAYOR: Wholesale.

VENTA MINORISTA: Retail.

VIAJE: Trip.

VICIOS OCULTOS: Latent defects.

VIGENCIA: Term of duration.

VOLUMEN: Volume.

VUELCO: Turnover.

VUELO SIN ESCALAS: Through flight.

 
 

Este sitio es publicado por Carlos Mey -  - Martínez - Argentina

Direccion de e-mail: histarmar@fibertel.com.ar